lunes, 7 de junio de 2010

Alemania conmemora la 1ª edición de la Biblia de Lutero

El castillo de Wartburg, en las cercanías de la ciudad germano-oriental de Eisenach, conmemora, a partir del 4 de mayo, los 475 años de la llamada “Biblia de Lutero”, que se considera el documento que da origen a la lengua alemana moderna.
Concretamente, el reformador tradujo el Nuevo Testamento, directamente del hebreo y el griego.
“Este libro en todas las manos, en todas las lenguas y en todos los corazones”, es el título de una exposición que se prolongará hasta el 31 de octubre. La presentación de la muestra se hizo en el castillo de Wartburg.
Allí, el 4 de mayo de 1521, Lutero empezó a traducir el texto. El castillo de Wartburg fue su refugio, porque había sido condenado por la Iglesia y por el Sacro Imperio Romano Germánico -liderado entonces por Carlos I de España y V de Alemania-. En el curso de diez semanas, tradujo el Nuevo Testamento del hebreo y el griego al alemán moderno.
Posteriormente, Lutero se ocuparía de los libros del Antiguo Testamento y su versión de la Biblia se dio a la imprenta en 1534.
CLIC aqui para ver articulo completo

No hay comentarios: